译文鉴赏

冬之歌 (Сергей Есенин) 漫天北风 试译

  • 2018-11-28 10:31:48
  • 0

冬之歌


寒冬凄厉风呼啸,

松涛催林入梦乡。

浓浓忧郁漫无边,

滚滚乌云向远方。


风雪如席卷庭院,

寒流凛冽刺骨痛。

数只顽皮坊间雀,

倚窗避风赛孤童。


饥寒倦雏欲冻僵,

瑟缩相拥避严寒。

狂风阵阵敲窗棂,

无情肆虐岂可堪。


雏鸟昏昏犹可怜,

顶风冒雪倚寒窗。

梦乡丽日展笑颜,

乍见明媚春姑娘。


  --谢尔盖·叶赛宁

  --漫天北风 试译


Поет зима - аукает,

Мохнатый лес баюкает

                 Стозвоном сосняка.

Кругом с тоской глубокою

Плывут в страну далекую

                 Седые облака.


А по двору метелица

Ковром шелковым стелется,

                 Но больно холодна.

Воробышки игривые,

Как детки сиротливые,

                 Прижались у окна.


Озябли пташки малые,

Голодные, усталые,

                 И жмутся поплотней.

А вьюга с ревом бешеным

Стучит по ставням свешенным

                 И злится все сильней.


И дремлют пташки нежные

Под эти вихри снежные

                У мерзлого окна.

И снится им прекрасная,

В улыбках солнца ясная

                Красавица весна.


         Сергей Есенин


    

135

135


译者简介:漫天北风,李先生,资深俄语人,资深俄语翻译,早年毕业于解放军国际关系学院,毕业后一直从事翻译工作,翻译领域涵盖文学、军事、科技、法律、机械、工程、化工、电子、医疗、航空、船舶、建筑、矿业、数学等。有大量译作见诸国内、军内大型刊物,代表译著有中篇惊险小说《银色陷阱》等。



0条评论

更多评论